Traduction français-espagnol

Pour être parfaitement comprise par le public hispanophone, la traduction doit comprendre toutes les nuances linguistiques, l’emploi d’une terminologie précise et le respect du registre comme l’humour ou le slogan publicitaire. Pour répondre à ces critères de qualité, j’applique le principe d’ « adaptation culturelle », exclusivement pratiqué par une personne native et experte en traduction.

Ma valeur ajoutée


MES DOMAINES D'EXPERTISE

La garantie d'une traduction réalisée par une native

Votre projet écrit en français est unique et il mérite une traduction en espagnol de grande qualité. Mes expériences professionnelles et mes compétences techniques me permettent de travailler pour différents secteurs d’activités tels que le commerce, le tourisme et l’édition. Site Internet, blog professionnel ou encore ebook, je suis en mesure de m’adapter à vos différents supports de communication.

Sites web

Pour attirer un public hispanophone

Pour développer un projet à l’international, il est indispensable d’allier la maîtrise du SEO et la qualité du contenu. Soucieuse de l’expérience utilisateur, je produis des contenus web optimisés pour les moteurs de recherche et agréables à lire pour les internautes hispanophones.

Consultez mes tarifs

Tourisme

Envie de recevoir des nouveaux voyageurs ?

Dans le secteur du tourisme, l’attractivité est le maître-mot. Il faut savoir donner envie tout en apportant de la confiance. Pour votre agence de voyages ou votre brochure touristique, je traduis vos textes en contenus attractifs et destinés à vos clients espagnols.

Consultez mes tarifs

Contenu éditorial

Faites voyager les œuvres partout dans le monde

Passionnée de littérature, j’attache une grande importance au sens de l’œuvre originale. Pour un manuel scolaire, un ebook ou un livre édité, mon travail de traduction en espagnol se concentre sur la conservation de la qualité d’écriture et de l’intention de l’auteur.

Consultez mes tarifs

Des exemples des traductions

Avez-vous besoin d'une relecture ?

Révisez vos textes par une expérte

Si vous avez déjà une traduction ou un traducteur mais vous souhaitez être 100% sûr du travail réalisé, un service de relecture peut être mis en place afin de résoudre tous les petits erreurs de traduction qui puissent donner une mauvais image de votre société.

Consultez mes tarifs